모든 카테고리

소식

> 뉴스

기업 홍보영상 번역 서비스 - 기업 홍보영상 번역료 기준

시간 : 2024-08-06조회수 : 41

오늘날의 글로벌 환경에서 기업 홍보 영상은 브랜드 이미지를 보여주고 기업 문화를 전달하는 핵심 도구가 되었습니다. 훌륭한 홍보 영상은 광범위한 관심을 끌 뿐만 아니라 사람들의 마음에 깊이 뿌리를 내리고 감정적 공명을 일으킬 수 있습니다. 그러나 기업이 국제 시장에 진출함에 따라 홍보 영상의 번역이 특히 중요해졌습니다.

 

1. 도전 과제 홍보 영상 번역

 

홍보용 비디오 번역은 일반 텍스트 번역과 다릅니다. 여기에는 이미지, 사운드, 텍스트와 같은 여러 요소를 종합적으로 처리해야 하며, 이는 독특하게 어렵습니다.


홍보 영상은 주로 시각과 청각을 통해 정보를 전달합니다. 번역 과정에서 번역자는 이미지 내용과 사운드 리듬에 따라 적절한 어휘와 표현을 선택하여 번역이 이미지와 사운드와 완벽하게 일치하도록 해야 합니다. 다른 국가와 지역은 고유한 문화적 배경과 가치를 가지고 있습니다. 홍보 영상을 번역할 때 번역자는 대상 시장의 문화적 배경과 청중 심리를 깊이 이해하고 문화적 갈등과 오해를 피하며 회사의 핵심 가치와 브랜드 이미지를 정확하게 전달해야 합니다. 홍보 영상은 일반적으로 생생한 언어를 사용하고 호소력과 매력을 강조합니다. 번역자는 원본 영화의 언어 스타일을 파악하고 다양한 수사 기법과 표현 기술을 사용하여 번역을 동등하게 매력적이고 매력적으로 만들어야 합니다.

 

2. 홍보영상 번역 비용

 

프로모션 영상 번역 비용은 콘텐츠의 복잡도와 번역 방법에 따라 다릅니다.

 

시간당 청구: 기술 강의나 전문 분야의 학술 비디오와 같은 매우 복잡한 비디오 콘텐츠에 적용됩니다. 요금은 실제 작업 시간과 번역가의 경험 수준에 따라 결정됩니다.

 

분당 청구: 일반적인 비디오 콘텐츠에서 일반적으로 사용되는 방식으로, 요금은 분당 가격으로 비디오 길이를 기준으로 계산됩니다. 이는 간단하고 직접적이며 대부분의 일반적인 비디오 번역 요구 사항에 적용할 수 있습니다.

 

단어 수에 따른 청구: 자막 파일이 포함된 영상에 적용되며, 자막 텍스트 수에 따라 요금이 계산되므로 유연성이 높고 비용 통제가 쉽습니다.

 

정액 가격 및 종합 청구: 짧거나 표준화된 비디오 콘텐츠의 경우 정액 가격이 책정될 수 있으며, 자막 제작, 녹화 비용, 더빙 비용 등의 추가 서비스 수수료가 포함될 수 있습니다.

 

Artlangs Translation Company는 영어 오디오 및 비디오 오디오 번역, 외국 소수 언어 더빙, 모국어 번역, 자막 제작 및 전문 영화 및 TV 제작을 포함한 포괄적인 비디오 더빙 및 자막 번역 서비스를 제공합니다. 다루는 번역 언어에는 영어, 일본어, 독일어, 프랑스어, 한국어, 스페인어, 포르투갈어 등이 있습니다. 비디오 번역이 필요한 경우 Artlangs Translation 공식 웹사이트의 온라인 고객 서비스에 문의하십시오.

인기 뉴스