공용 언어로 계약 번역 가격은 얼마입니까?
계약서 번역 서비스는 비즈니스 번역 분야의 핵심 서비스로, 서로 다른 언어 간 계약 내용의 정확한 전송을 보장하여 국경 간 협력 시 법적 효과와 원활한 비즈니스 커뮤니케이션을 보장하는 것을 목표로 합니다. 회사에서 계약서 번역을 해야 하는데 전담 번역팀이 없는 경우에는 전문 번역업체에 의뢰하는 경우가 많습니다. 그렇다면 공용 언어로 된 계약서 번역에 대한 요금 기준은 무엇입니까?
~ 안에 계약 번역, 과금 방법은 일반적으로 단어 수 또는 단어 수에 따라 계산되며 이는 비즈니스 번역 업계에서 가장 일반적인 과금 표준이기도 합니다. 일반적으로 계약번역의 과금단위는 원문수, 즉 원문의 단어수에 따라 요금이 결정됩니다. 일부 번역업체에서는 대상 언어의 단어 수를 기준으로 가격을 책정하기도 하지만, 원어의 단어 수를 기준으로 가격을 책정하는 방식이 가장 일반적입니다. 동시에 계약 번역 비용은 번역의 어려움, 업계 전문성, 관련 분야, 계약의 복잡성, 필요한 배송 시간 등을 포함한 여러 요인의 영향을 받습니다.
다음은 일부 공용 언어의 계약 번역에 대한 참고 비용 범위입니다(1,000 단어당, 공백 제외).
영문 계약 번역: 150~220위안/천 단어
일본어/한국어 계약서 번역: 200~300위안/천 단어
프랑스어/독일어/러시아어 계약 번역: 250-350위안/천 단어
이탈리아어/포르투갈어/스페인어 계약 번역: 280~380위안/천 단어
태국어/인도네시아어/베트남어 등 동남아 언어 : 300~400위안/천 단어
아랍어/그리스어/터키어 등 유럽 언어: 360~550위안/천 단어
상기 비용은 참고용일 뿐이며 실제 비용은 번역 내용의 구체적인 요구사항, 계약 기간, 언어의 복잡성, 긴급성 정도에 따라 달라질 수 있다는 점을 참고하시기 바랍니다.
간단히 말해서, 계약번역은 언어 변환뿐만 아니라 정확한 법적, 비즈니스 표현에 관한 것입니다. 번역 서비스를 선택할 때 기업은 언어 장벽으로 인한 법적 분쟁이나 비즈니스 오해를 피하기 위해 번역의 품질과 적시성을 보장하기 위해 여러 요소를 고려해야 합니다.