법률 번역 회사의 수수료, 다양한 유형의 법률 번역에 대한 견적
세계화가 심화되면서 법률분야의 국경을 넘는 교류와 협력이 더욱 빈번해지고 있습니다. 다양한 법률 시스템을 연결하는 중요한 가교로서 전문 법률 번역은 없어서는 안 될 부분이 되었습니다. 법률 번역 회사가 제공하는 서비스는 다양한 분야를 포괄하여 고객의 다양한 요구 사항을 충족하는 것을 목표로 합니다. 법률 번역. 그렇다면 법률 번역에 대한 일반적인 비용은 얼마입니까?
법률 번역 서비스 비용
1. 각종 계약서 및 법률문서의 번역
판매 계약서, 협력 계약서, 회사 헌장, 주주 계약서, 법적 의견, 소송 문서 등 일반적으로 천 단어 단위로 청구되며 가격은 한자 천 자당 150~300위안입니다.
2. 지적재산권 번역
주로 특허, 상표, 저작권 등에 관한 문서 번역이 포함되며 일반적으로 천 단어 단위로 비용이 청구됩니다. 수수료는 천 단어당 150~300위안입니다.
3. 법률 서적 및 교재의 번역
법률학술서, 교과서, 논문 등의 번역을 포함하면 보통 천 단어 단위로 비용이 청구되며 가격은 천 단어당 300~450위안입니다.
4. 법률, 정책 및 규정의 번역
국가 또는 지역과 관련된 법률, 규정, 조례, 정책 문서 및 사법 문서는 일반적으로 천 단어당 비용이 청구되며 가격은 천 단어당 350~550위안입니다.
법률 통역 서비스 비용
1. 법원 통역
형사 사건, 민사 소송, 중재 및 기타 사법 절차에 대한 통역 서비스를 제공하여 판사, 변호사, 당사자 및 증인 간의 효과적인 의사소통을 보장합니다. 통역을 동반하는 비용은 보통 1일 1,000~2,500위안입니다. 동시통역 서비스 비용은 보통 6,000~10,000위안/일입니다.
2. 비즈니스 협상 통역
계약 협상, 투자, 인수합병 등 상업 활동에서 법률 용어 및 계약 내용에 대해 양측 간 심도 있는 논의와 협상을 촉진하기 위해 통역 서비스가 제공됩니다. 요금 기준은 일반적으로 하루 1,000~3,000위안입니다.
3. 법률컨설팅 통역
법률의견, 법률상담 등의 과정에서 통역 서비스를 제공하여 고객이 복잡한 법적 문제와 해결방안을 더 잘 이해할 수 있도록 돕습니다. 번역비는 보통 1,000~2,500위안/일 입니다.
즉, 법률통역서비스는 형태와 경우가 다르며, 수수료도 다릅니다. 구체적인 수수료는 통역사의 수준, 고객의 요구, 서비스 산업에 따라 다릅니다. 위 가격은 참고용입니다.