번역회사의 품질기준은 어떻게 판단하나요?
고객이 번역 서비스를 선택할 때 번역 품질은 회사의 신뢰성을 결정하는 주요 요소 중 하나입니다. 전문 번역 회사는 번역 결과가 정확하고 유창하며 고객 요구를 충족할 수 있도록 완벽한 품질 표준을 갖추고 있어야 합니다. 그렇다면 번역 회사의 품질 기준에는 일반적으로 어떤 측면이 포함됩니까?
1. iso 인증
고품질 번역 회사는 iso 인증, 특히 iso 9001 및 iso 17100과 같은 업계 표준 인증을 통과하는 경우가 많습니다. 이러한 인증은 회사가 번역 서비스를 표준화하고 번역의 품질과 일관성을 보장할 수 있는 체계적인 품질 관리 시스템을 갖추고 있음을 나타냅니다. 이는 고객의 신뢰를 높일 뿐만 아니라 회사가 계속해서 높은 수준의 번역 서비스를 제공할 수 있음을 보여줍니다.
2. 엄격한 번역 프로세스
전문 번역 회사는 일반적으로 모든 번역 작업이 엄격하게 점검되도록 다단계 품질 관리 프로세스를 설정합니다. 이러한 프로세스에는 일반적으로 번역, 예비 검토, 세부 교정 및 최종 품질 검토가 포함됩니다. 예를 들어, 첫 번째 번역 초안이 완성된 후 번역의 정확성, 유창성 및 전문성을 보장하기 위해 여러 전문가가 검토하고 교정합니다. 이러한 세심한 프로세스 관리를 통해 번역 회사는 납품된 번역이 고객 요구 사항을 충족하는지 확인할 수 있습니다.
3. 고객 만족
고품질 번역회사는 고객 피드백을 매우 중요하게 생각하며 정기적인 고객 만족도 조사 및 커뮤니케이션을 통해 번역 서비스 품질을 지속적으로 개선합니다. 번역 품질에 대한 고객의 실제 평가를 이해함으로써 번역 회사는 적시에 서비스 전략을 조정하고 서비스 품질을 개선하며 고객 요구 사항을 충족할 수 있습니다. 고객 만족도는 번역회사의 서비스 수준을 측정하는 중요한 지표일 뿐만 아니라, 회사의 지속가능한 발전을 위한 동기 부여의 원천이기도 합니다.
아트랭스 번역회사는 국가상공행정총국에 등록된 정식 번역 대행업체로서 일련의 업계 인증 자격을 보유하고 있으며 높은 수준의 품질 보증 시스템을 엄격히 준수하고 있습니다. 회사는 공안국의 승인을 받은 중국어 및 영어 "번역 인장"을 보유하고 있으며 중국 번역가 협회와 미국 번역가 협회의 이중 인증을 통과했으며 iso 9001 및 iso 17100과 같은 국제 품질 시스템 인증을 통과했습니다. 이러한 자격은 번역 분야에서 artlangs translation의 전문성과 신뢰성을 입증합니다.
artlangs 번역 프로젝트 부서는 "번역 서비스 사양"에 따라 완전한 품질 보증 시스템을 구축하고 표준화된 운영 절차를 엄격하게 구현합니다. 비즈니스 부서는 졸업 논문의 번역 원고 접수 → 프로젝트 분석 → 번역 프로젝트 팀 구성 → 전문 번역 → 번역 검토 또는 전문가 교정 → 품질 관리 팀의 최종 검토 → 고객 부서에서 적시에 번역물 전달 → 번역 품질 추적. 엄격한 품질 관리 시스템, 표준화된 운영 절차, 독창적인 검토 기준을 통해 아트랭스 번역은 항상 번역 품질을 정확하게 관리하고 고객의 요구를 충족시킬 수 있습니다.