모든 카테고리

소식

> 뉴스

전문 계약 번역 서비스의 중요성과 수수료

시간 : 2025-01-15조회수 : 16

글로벌 개발의 맥락에서 계약은 국경 간 비즈니스 및 국제 협력에 매우 중요하며 번역은 원활한 의사 소통을 보장하고 위험을 방지하는 열쇠입니다.

 전문가의 중요성 계약 번역 서비스:

1. 정확한 용어 변환

계약에는 전문 법률 및 업계 용어가 포함되며 번역가는 모든 당사자가 동일하게 이해할 수 있도록 이를 정확하게 변환해야 합니다.

2. 문법 구조의 올바른 처리

번역가는 두 언어의 문법을 숙지하고 원래의 의미를 유지하며 대상 언어의 표현 습관을 준수하여 계약 내용이 명확하도록 해야 합니다.

3. 법적 차이의 조정

각 국가의 법률은 매우 다양합니다. 계약 번역은 언어 변환일 뿐만 아니라 위험을 피하기 위해 다양한 법적 문화에 대한 이해도 필요합니다.

4. 모호함 제거

계약의 모호함은 위험을 초래할 수 있습니다. 번역가는 분쟁이나 소송을 피하기 위해 정확하게 해석해야 합니다.

5. 문화적 요인을 고려하세요

문화적 차이가 계약의 이해에 영향을 미칠 수 있습니다. 충돌을 피하기 위해 대상 문화에 계약이 정확하게 전달되도록 번역 중에 문화적 차이에 주의를 기울여야 합니다.

 번역 회사의 계약 번역 서비스 범위:

artlangs translation company는 법률 계약 번역, 입찰 계약 번역, 입찰 계약 번역, 대외 무역 계약 번역, 비즈니스 계약 번역, 보험 계약 번역, 엔지니어링 계약 번역, 건설 계약 번역, 장식 계약 번역, 화학 계약 번역, 생물학적 계약 번역, 임대 계약 번역, 용역 계약 번역, 비밀 유지 계약 번역, 판매 계약 번역, 노동 계약 번역 등

3. 계약번역 수수료 기준

아트랭스번역회사는 계약서의 단어수를 기준으로 번역료를 산정합니다. 특정 수수료는 언어 쌍, 계약 유형, 번역 난이도 및 단어 수와 같은 여러 요소의 영향을 받습니다. 다음은 일반 언어에 대한 참조 가격입니다.

영어: 150~300위안/천 단어

일본어/한국어 계약서 번역: 200~300위안/천 단어

프랑스어/독일어/러시아어 계약 번역: 250-350위안/천 단어

이탈리아어/포르투갈어/스페인어 계약 번역: 280~400위안/천 단어

기타 틈새 언어: 가격이 더 높을 수 있으며 300~500위안/천 단어 이상이 필요할 수 있습니다.

참고: 위 가격은 참고 가격이며 구체적인 견적은 프로젝트의 실제 상황에 따라 조정됩니다.

계약 번역은 언어 변환일 뿐만 아니라 법률, 문화 및 업계 규범을 연결하는 가교 역할도 합니다. artlangs translation company와 같은 경험이 풍부한 번역 회사를 선택하면 회사가 언어 장벽을 극복하고 계약의 정확성과 적법성을 보장하며 국제 협력의 원활한 발전을 보장하는 데 도움이 될 수 있습니다.

핫뉴스