기소 번역 서비스-법원 승인 법률 번역 회사
법조계에서 언어적 차이는 종종 의사소통의 장벽이 되고, 기소장의 전문적이고 정확한 번역은 이 장벽을 넘는 다리가 됩니다. 기소장 번역은 법률 용어, 소송 절차, 증거 자료 등 여러 측면을 포함하는 매우 전문적인 작업입니다. 따라서 자격을 갖춘 번역 회사를 선택하는 것이 중요합니다. Artlangs Translation Company는 전문적인 기소장 번역 팀을 보유하고 있습니다. 구성원은 풍부한 법률 번역 경험과 견고한 법률 전문 지식을 보유하고 있습니다. 그들은 원본 텍스트의 의미를 정확하게 이해하고 번역의 전문성과 정확성을 보장할 수 있습니다.
기소장 번역에서 당사자가 제공한 주제 자격 및 증거의 중국어 번역은 일반적으로 법원이 인정하는 번역 기관에서 발행해야 합니다. 그러나 법원이 지정한 번역 기관에서 번역 문서를 번역해야 한다는 관련 법률 또는 사법 규정은 없으므로 당사자는 자격을 갖춘 번역 기관을 결정하기 위해 협상할 수 있습니다. 이러한 기관은 번역 서비스에 대한 사업 허가를 받아야 하며 이름에 "번역 서비스"라는 단어가 있어야 합니다.
외국 관련자에 대한 기소 문서 번역의 경우 원본 사본 또는 물건을 법원에 제공해야 합니다. 외국 문서 증명서를 제출할 때는 번역 자격이 있는 기관 또는 사람이 작성한 중국어 번역본을 첨부해야 합니다. 증거가 홍콩, 마카오, 대만 또는 해외에서 형성된 경우 해당 공증 및 인증 절차도 완료해야 합니다. 증인의 증언이 제공되는 경우 증인은 직접 출석하여 증언해야 합니다(증인이 어려움으로 인해 법정에 출석할 수 없는 5가지 상황을 제외). 그렇지 않으면 증거에 대한 책임이 있습니다. 증인 증언의 무효 또는 불허 위험.
검찰 문서 번역 회사의 자격 요건에는 일반적으로 국가 산업 및 상업 관리국에서 정식으로 등록하고 발급한 사업 허가증, "번역 서비스"라는 단어가 있는 공식 인감 및 영어 회사 이름이 포함됩니다. 또한 번역에는 선서, 번역 자격 증명서의 전체 이름 및 레벨, 번역자 서명, 번역 회사 이름, 주소, 전화번호 및 기타 정보가 포함되어야 합니다.
기소장 번역 서비스를 제공하는 절차는 다음과 같습니다.
1. 고객 요구 사항 전달: 당사 고객 서비스 직원은 고객과 세부적으로 소통하여 고객의 요구 사항과 기대 사항을 파악하고 개인화된 번역 솔루션을 제공합니다.
2. 전문 번역가의 번역: 고객의 요구에 따라 해당 법적 배경과 번역 경험이 있는 번역가를 배치하여 번역 작업을 수행합니다. 번역가는 기소장에 대한 포괄적이고 심층적인 이해와 분석을 수행하여 번역의 전문성과 정확성을 보장합니다.
3. 교정 및 검토: 번역이 완료된 후, 저희 교정자는 번역이 정확한지 확인하기 위해 신중하게 검토합니다. 동시에, 저희는 풍부한 법률 경험이 있는 검토자를 초대하여 번역의 전문성과 정확성을 보장하기 위해 번역을 검토합니다.
4. 형식: 우리는 번역물이 법원의 요구 사항을 충족하도록 법원의 요구 사항에 맞춰 번역물의 형식을 조정할 것입니다.
5. 스탬핑 서비스: 우리는 번역의 진위성과 합법성을 보장하기 위해 기소 번역 및 봉인 서비스를 제공합니다. 우리는 번역의 신뢰성과 수용 가능성을 보장하기 위해 번역에 회사 인감과 번역자의 서명을 찍습니다.
6. 고객에게 전달: 우리는 고객의 요구 사항에 따라 기소장의 번역본을 고객에게 전달합니다. 고객은 우편, 이메일 등을 통해 번역본을 받을 수 있습니다.
Artlangs Translation은 법원에서 승인한 법률 번역 서비스 제공업체입니다. 전문적인 기소장 번역팀이 있습니다. 구성원은 풍부한 법률 번역 경험과 견고한 법률 전문 지식을 보유하고 있습니다. 그들은 원문의 의미를 정확하게 이해하고 번역의 전문성과 전문성을 보장할 수 있습니다. 정확성. 고객은 소송을 위해 저희 번역을 안심하고 사용할 수 있습니다. 저희는 효율적이고 빠른 서비스를 약속하며, 고객의 개인 정보 보호 및 정보 보안을 매우 중요하게 여기며, 기밀 시스템을 엄격히 준수합니다.