번역 회사에서 제공하는 현지화 서비스는 무엇입니까?
현지화 번역 특정 국가/지역 또는 언어 시장의 요구에 따라 제품을 맞춤화하여 해당 시장의 언어 및 문화에 대한 사용자의 특별한 요구를 충족하는 생산 활동입니다. 번역 회사는 일반적으로 다음과 같은 현지화 번역 서비스를 제공합니다.
1. 웹사이트 현지화 번역: 특정 시장의 언어 및 기능에 대한 사용자의 특별한 요구를 충족하도록 웹사이트를 수정합니다. 여기에는 텍스트 번역, 사용자 인터페이스 조정, 로컬 기능 개발, 온라인 문서 및 인쇄 매뉴얼 제작, 현지화된 버전이 제대로 작동하는지 확인하기 위한 소프트웨어 품질 보증 활동이 포함될 수 있습니다.
2. 소프트웨어 현지화 번역: 소프트웨어 제품의 기능, 사용자 인터페이스(UI), 온라인 도움말 및 문서를 조정하여 대상 시장의 특정 문화적 습관과 문화적 선호도에 맞게 조정합니다. 서비스 범위에는 소프트웨어 리소스 번역 및 조판, 사용자 인터페이스 현지화, 사용자 인터페이스 재설계 및 조정, 온라인 도움말 시스템 현지화, 기능 향상 및 조정, 기능 테스트 및 번역 테스트, 번역 자동화 및 제품 현지화 관리 등이 포함됩니다.
3. 게임 현지화 번역: 다양한 국가의 게임을 다른 국가의 언어로 번역하고, 번역된 게임이 목표 국가 사람들의 사용 습관과 속어 사용에 부합하도록 보장합니다.
4. 미디어 문서의 현지화된 번역: 멀티미디어 기술이 널리 적용됨에 따라 비즈니스 활동과 교육 및 훈련의 콘텐츠에는 오디오, 비디오, 애니메이션 및 플래시 콘텐츠와 같은 멀티미디어 요소가 점점 더 많이 포함됩니다. 사용자 경험을 개선하기 위해 이러한 요소가 필요합니다. 콘텐츠는 현지에서 번역됩니다.
Artlangs Translation Company는 금융, 법률, 게임, AI 기술, 영화 및 텔레비전 문화 및 엔터테인먼트, 의학, 정보 기술, 전자 공학, 기계 공학, 자동차, 관광, 에너지, 화학 산업, 환경 및 기타 분야의 웹사이트, 소프트웨어, 게임 및 멀티미디어와 같은 프로젝트에서 풍부한 현지화 번역 경험을 축적했으며, 영어, 일본어, 러시아어, 스페인어, 프랑스어, 독일어, 한국어, 베트남어, 태국어, 포르투갈어, 아랍어 및 기타 여러 언어를 지원하여 고객의 다양한 요구 사항을 충족합니다.