모든 카테고리

소식

> 뉴스

창사의 전문 번역 회사가 제공하는 회의 번역 서비스 유형은 무엇입니까?

시간 : 2024-12-23조회수 : 35

회의 번역은 산업 분야나 참가자 수에 관계없이 다양한 언어 간 또는 국제 회의 환경에서 널리 사용됩니다. 언어 서비스가 필요할 때마다 회의 번역이 포함될 수 있습니다. 이러한 컨퍼런스에는 일반적으로 세미나, 교류회, 전시회 및 기타 유형이 포함됩니다. 세미나 참가자는 대부분 학계 연구자나 업계 전문가이며, 이러한 국제회의에서는 영어가 기본 언어로 사용되는 경우가 많습니다. 교류회의는 정부부처, 비정부기구, 기업인 등이 조직하고 참석할 수 있으며, 일반적으로 참가 당사자의 언어로 진행되므로 양방향 또는 다자간 언어통역이 필요합니다.

그만큼 회의 번역 창사 전문 번역 회사가 제공하는 서비스에는 주로 다음과 같은 유형이 있습니다.

1.순차통역

순차통역은 회의 규모가 작고 두 가지 언어만 참여할 때 좋은 선택입니다. 순차통역은 통역사가 회의실에 앉아 발표자의 말을 들으면서 메모하는 방식입니다. 화자가 말을 마치거나 잠시 멈추면 통역사는 명확하고 자연스러운 목표 언어로 전체 내용을 정확하고 완전하게 전달합니다. 이 번역 방식은 외교 회담, 양자 협상, 소규모 협의, 언론 인터뷰, 사법 절차, 연회 연설, 기자회견, 일정이 빡빡한 소규모 세미나 등에 적합합니다.

2.동시통역

동시통역은 통역사가 화자의 말을 방해하지 않고 실시간으로 통역을 청중에게 제공하는 번역 방식입니다. 동시통역사는 전문장비를 통해 즉각적인 번역을 제공하며, 대개 2인 이상의 통역사가 한 팀을 이루어 돌아가며 진행되는 대규모 세미나, 국제회의 등에 적합합니다. 동시통역은 효율성이 높은 것이 특징이며, 통역사는 높은 수준의 전문성과 학계를 요구하므로 신체적, 정신적 체력에 상당한 도전이 됩니다. 동시통역은 회의 시간을 차지하지 않기 때문에 다양한 국제 상황에서 널리 사용되며 회의 번역의 매우 일반적인 형태입니다.

3. 에스코트 통역

에스코트 통역이란 회의나 업무 활동 시 고객과 동행하여 즉각적인 번역 서비스를 제공하는 통역사를 말합니다. 이 번역 방법은 비즈니스 협상, 기술 교류, 방문 및 기타 행사에서 자주 사용됩니다. 아트랭스 번역회사의 에스코트 통역팀은 전문적인 번역 기술을 보유하고 있을 뿐만 아니라 다양한 비즈니스 매너와 협상 기법에 익숙하여 고객에게 포괄적인 언어 지원을 제공할 수 있습니다.

4.원격통역(전화통역)

원격 통역, 특히 전화 통역은 전화나 기타 원격 통신 도구를 통해 고객에게 즉각적인 번역 서비스를 제공하는 방법입니다. 이러한 번역 방식은 국경을 넘는 원격회의나 긴급한 비즈니스 협상 등 긴급상황에서 언어소통에 자주 사용됩니다. artlangs 번역 회사는 고객이 언제 어디서나 전문적인 번역 지원을 받을 수 있도록 전화 통역 서비스를 제공합니다.

위 내용은 artlangs translation company에서 제공하는 컨퍼런스 번역 서비스의 종류입니다. 컨퍼런스 번역이 필요한 경우 artlangs translation company의 공식 웹사이트를 방문하거나 온라인 고객 서비스에 문의하여 더 많은 서비스와 지원을 받을 수 있습니다.

핫뉴스