모든 카테고리

소식

> 뉴스

정식 번역 회사의 번역 과정은 어떻게 되나요?

시간 : 2024-05-20조회수 : 152

번역 회사는 상업적 번역 활동에 참여하고 고객에게 번역 서비스를 제공하는 수익 지향적 기업입니다. 일반적으로 공식 번역 회사는 전체 번역 프로세스가 보다 전문적이 되도록 일련의 표준 번역 프로세스를 갖추고 있습니다. 번역 회사마다 번역 프로세스가 다를 수 있습니다. 이 문서에서는 참고를 위해 몇 가지 일반적인 번역 프로세스를 정리했습니다.

 

1. 고객이 요구 제기: 고객이 번역 회사를 선택하고 번역 내용과 대상 언어 요구 사항을 제공한 다음 해당 원고를 제출합니다. 협력 의향이 도달한 후 계약이 체결됩니다.

 

2. 번역 프로젝트 분석: 특정 번역 프로젝트의 내용, 대상 언어, 전문성을 분석하고, 적절한 번역팀을 구성하며, 프로젝트의 단어 수, 난이도, 소요 시간을 추산합니다.

 

3. 번역 작업 정리: 명확한 요구 사항과 번역 계획에 따라 팀원에게 번역 작업을 할당합니다. 팀은 일반적으로 담당자, 교정자, 주요 번역자 및 관련 전문가로 구성되어 있으며, 이들은 함께 협력하여 전체 번역 프로세스를 고품질로 완료합니다.

 

4. 번역 작업 수행: 팀이 구성된 후 번역 작업을 시작합니다. 문제가 발생하면 정보를 참조하여 번역 내용의 정확성을 보장하고 개인적인 아이디어를 추가하지 않으며 번역의 전문성을 보장합니다.

 

5. 번역 검토 및 편집 및 조판: 정확성과 전문성을 보장하기 위해 번역 내용을 검토합니다. 동시에 오타, 산업 표준 등에 대한 교정 및 조정이 이루어집니다. 그런 다음 문서는 고객의 요구 사항에 따라 편집 및 포맷되어 사용 요구 사항을 충족하고 고객의 처리 작업을 줄입니다.

 

6. 원고를 제출하고 고객 피드백을 기다립니다. 모든 작업이 완료된 후 원고를 고객에게 제출하면 고객이 원고에 대한 만족도를 표현하기 위해 피드백을 제공합니다. 일반적으로 고객의 요구를 충족하려면 여러 번의 수정이 필요합니다.

 

위의 내용은 전문 번역 회사의 번역 과정에 대한 간략한 소개입니다. 다른 번역 회사의 다른 견적은 번역 과정이 다르기 때문일 수 있습니다. 다른 번역 과정은 다른 품질의 원고를 생산합니다. 이것이 모든 사람에게 도움이 되기를 바라며, 모두가 만족스러운 번역 서비스를 선택할 수 있기를 바랍니다.

인기 뉴스